Maha Mantra Mrityunjaya
Aum Tryambakam Yajamahe
Sugandhim Pushti-vardhanam |
Urva - rukamiva Bandhanan
Mrtyor - muksheeya Maamritat ||
OM. Ons aanbid Die Drie-Eyed Shiva wat natuurlik geurige, geweldig barmhartige en wat is die beskermer van die aanhangers. Aanbid Hom kan ons bevry uit die dood ter wille van onsterflikheid net soos die ryp komkommer self maklik skei van die bindende steel dws "deur U genade, Laat my wees in die toestand van redding (Moksha) en word gered uit die kloue van bang dood en rampe ".
Woord-vir-woord betekenis van die Maha Mrityunjaya Mantra: -
Aum = is 'n heilige / mistieke lettergreep in Sanatan Dharma of Hindoe gelowe
त्र्यम्बकम् tryambakam = die drie-oog een
त्रि + अम्बकम् = tri + ambakam = drie + oog
यजामहे yajāmahe = Ons aanbid, vereer, eer, REVERE
सुगन्धिम् sugandhim = welriekende, geurige
पुष्टि puṣṭi = A goed gevoede toestand, vooruitstrewende, welvarende, volheid van die lewe,
वर्धनम् vardhanam = Een wat voed, versterk, laat toeneem in gesondheid, rykdom, welstand
पुष्टि-वर्धनम् = puṣṭi + vardhanam = पुष्टि: वर्धते अनेन तत् = puṣṭiḥ vardhate anena tat = Die een wat iemand anders voed en gee sy lewe volheid.
उर्वारुकमिव urvārukam-BTW = soos die komkommer of spanspek; of soos 'n groot perske.
बन्धनान् bandhanān = "uit die ballingskap"
मृत्योर्मुक्षीय mṛtyormukṣīya = Free, bevry van die dood
मृत्यु: + मुक्षीय = mṛtyoḥ + mukṣīya = uit die dood + gratis
मा ∫ मृतात् MA ∫ mṛtāt vertaal kan word in 'n aantal verskillende maniere:
1) मा + अमृतात् = ma + amṛtāt = nie + onsterflikheid, nektar
Vertaling sou wees: (Free my uit die dood, maar) nie van onsterflikheid.
2) मा (माम) + अमृतात् = MA (kort vorm van MAM) + amṛtāt = myself + onsterflikheid
Vertaling sou wees: Gee my 'n paar lewe verjonging nektar
3) मा (माम) + अमृतात् = MA (kort vorm van MAM) + amṛtāt = myself + seker, beslis
Vertaling sou wees: Bevry my van 'n gewisse dood.
Opgedateer op
28 Aug. 2024