Maha Мритйунджайа Mantra
Аум Tryambakam Yajamahe
Sugandhim Pushti-вардханам |
Urva - rukamiva Bandhanan
Mrtyor - muksheeya Maamritat ||
OM. Мы пакланяемся трехглазый Гасподзь пытаецеся, які, натуральна, духмяныя, вельмі міласэрны і хто з'яўляецца абаронцам адданых. Кланяючыся мы можам вызваліцца ад смерці дзеля неўміручасці гэтак жа, як спелы агурок лёгка аддзяляецца ад звязвання сцябле гэта значыць "па Тваёй міласьці, Дазволь мне быць у стане выратавання (мокша) і выратавацца ад лап страшна смерць і бедствы ".
Слова за словам сэнс Маха Мритйунджайа Мантры: -
АУМ = з'яўляецца святым / містычны склад у Санатана Дхармы або індуісцкіх рэлігій
त्र्यम्बकम् tryambakam = трехглазый адзін
त्रि + अम्बकम् = тры + ambakam = тры + вачэй
यजामहे yajāmahe = Мы пакланяемся, любіць, гонар, шануюць
सुगन्धिम् sugandhim = салодкі пахкі, духмяны
पुष्टि Pusti = Добра сілкавалі стан, квітнеючы, квітнеючай, паўнату жыцця,
वर्धनम् вардханам = Той, хто сілкуе, умацоўвае, прыводзіць да павелічэння здароўя, багацця, дабрабыту
पुष्टि-वर्धनम् = Pusti + вардханам = पुष्टि: वर्धते अनेन तत् = puṣṭiḥ vardhate анена ТАТ = Той, хто сілкуе кагосьці і дае яму жыццё паўнату.
उर्वारुकमिव urvārukam-вярба = як агурок або дыні; ці як вялікі персік.
बन्धनान् bandhanān = "з палону"
मृत्योर्मुक्षीय mṛtyormukṣīya = Free, вызваліць ад смерці
मृत्यु: + मुक्षीय = мритйох + mukṣīya = ад смерці + бясплатна
मा ∫ मृतात् mā ∫ mṛtāt можна перавесці ў некалькі розных спосабаў:
1) मा + अमृतात् = mā + amṛtāt = няма + неўміручасцю, нектары
Пераклад будзе: (Вызвалі мяне ад смерці, але) не ад неўміручасці.
2) मा (माम) + अमृतात् = mā (кароткая форма МАМ) + amṛtāt = сам + Неўміручасць
Пераклад будзе: Дайце мне жыццё амаладжальны нектара
3) मा (माम) + अमृतात् = mā (кароткая форма МАМ) + amṛtāt = сам + упэўнены, вызначана
Пераклад будзе: Вызвалі мяне ад вернай смерці.