Maha Mrityunjaya Mantra
Аум Tryambakam Yajamahe
Sugandhim Pushti-vardhanam |
Urva - rukamiva Bandhanan
Mrtyor - muksheeya Maamritat ||
ОМ. Ние се покланяме The Three-Eyed бог Шива, който е естествено ароматно, изключително милостив и който е покровител на отдадените. Покланят него може да сме се освободили от смърт в името на безсмъртието просто като зрял краставицата лесно се отделя от задължителен дръжката т.е. "Като си Грейс, Позволете ми да бъде в състояние на спасение (мокша) и да се спаси от лапите на страхливи смърт и бедствия ".
Word по дума смисъл на Maha Mrityunjaya мантра: -
Аум = е свещено / мистична сричка в Санатан Дхарма или хиндуистки религии
त्र्यम्बकम् tryambakam = на три очи този,
त्रि + अम्बकम् = три + ambakam = три + око
यजामहे yajāmahe = Ние се покланяме, обожавам, чест, почитат
सुगन्धिम् sugandhim = плавка, ароматно
पुष्टि Пусти = A добре подхранена състояние, процъфтяваща, просперираща, пълнота на живота,
वर्धनम् vardhanam = Човек, който подхранва, подсилва, става причина да се увеличи в здраве, богатство, благополучие
पुष्टि-वर्धनम् = Пусти + vardhanam = पुष्टि: वर्धते अनेन तत् = puṣṭiḥ vardhate anena зебло = Този, който подхранва някой друг и дава живота си пълнота.
उर्वारुकमिव urvārukam-Ива = като краставица или пъпеш; или като една голяма праскова.
बन्धनान् bandhanān = "от плен"
मृत्योर्मुक्षीय mṛtyormukṣīya = Free, освободи от смъртта
मृत्यु: + मुक्षीय = mṛtyoḥ + mukṣīya = от смъртта + безплатно
मा ∫ मृतात् Ма ∫ mṛtāt може да се преведе по няколко различни начина:
1) मा + अमृतात् = Ма + amṛtāt = не + безсмъртие, нектар
Превод ще бъде: (свободен ми от смърт, но) не от безсмъртие.
2) मा (माम) + अमृतात् = MA (кратка форма на MAM) + amṛtāt = себе си + безсмъртие
Превод ще бъде: Дайте ми живот подмладяване нектар
3) मा (माम) + अमृतात् = MA (кратка форма на MAM) + amṛtāt = себе си + сигурен, определено
Превод ще бъде: ме освободи от сигурна смърт.
Актуализирано на
28.08.2024 г.