Maha Mrityunjaya Mantra
Aum Tryambakam Yajamahe
Sugandhim Pushti-vardhanam |
Urva - rukamiva Bandhanan
Mrtyor - muksheeya Maamritat ||
OM. Vi tilbeder The Three-Eyed Lord Shiva, der er naturligt duftende, uhyre barmhjertig og som er beskytter af de hengivne. Tilbede ham kan vi blive befriet fra døden af hensyn til udødelighed ligesom moden agurk let adskiller sig fra den bindende stilken dvs "Ved din nåde, lad mig være i staten frelse (Moksha) og blive frelst fra kløerne på frygtsomme død og ulykker ".
Word-for-ord betydning af Maha Mrityunjaya Mantra: -
aum = er en hellig / mystisk stavelse i Sanatan Dharma eller hindu religioner
त्र्यम्बकम् tryambakam = tre-eyed én
त्रि + अम्बकम् = tri + ambakam = tre + øje
यजामहे yajāmahe = Vi tilbeder, tilbeder, ære, ærer
सुगन्धिम् sugandhim = duftende, duftende
पुष्टि puṣṭi = A velnæret tilstand, blomstrende, velstående, fylde af liv,
वर्धनम् vardhanam = En, der nærer, styrker, forårsager at stige i sundhed, rigdom, velvære
पुष्टि-वर्धनम् = puṣṭi + vardhanam = पुष्टि: वर्धते अनेन तत् = puṣṭiḥ vardhate anena tat = Den, der nærer en anden og giver sit liv fylde.
उर्वारुकमिव urvārukam-iva = ligesom agurk eller melon; eller som en stor fersken.
बन्धनान् bandhanān = "fra fangenskab"
मृत्योर्मुक्षीय mṛtyormukṣīya = Free, befri Fra død
मृत्यु: + मुक्षीय = mṛtyoḥ + mukṣīya = fra fri død +
मा ∫ मृतात् ma ∫ mṛtāt kan oversættes på flere forskellige måder:
1) मा + अमृतात् = mA + amṛtāt = ikke + udødelighed, nektar
Oversættelse ville være: (Befri mig fra døden, men) ikke fra udødelighed.
2) मा (माम) + अमृतात् = mA (korte form af MAM) + amṛtāt = mig + udødelighed
Oversættelse vil være: Giv mig lidt liv foryngende nektar
3) मा (माम) + अमृतात् = mA (korte form af MAM) + amṛtāt = mig + sikker, absolut
Oversættelse vil være: Befri mig fra den visse død.