Maha Mrityunjaya Mantra
Aum Tryambakam Yajamahe
Sugandhim Pushti-vardhanam |
Urva - rukamiva Bandhanan
Mrtyor - muksheeya Maamritat ||
OM. Me kummardame Kolm-Eyed Šiva, kes on loomulikult lõhnav, tohutult halastaja ja kes on kaitsja pühendunud. Kummardama võib meil tekkida surmast huvides surematus nagu küps kurk lihtsalt eraldab end siduv vars ehk "teie Grace, Lubage mul olla riigi päästmise (mokša) ja salvestatakse sidurid kardavad surma ja katastroofe ".
Sõna-by-sõna tähendusest Maha Mrityunjaya Mantra -
aum = on püha / müstiline silbi Sanatan Dharma või hindu usundid
त्र्यम्बकम् tryambakam = kolm silmadega ühe
त्रि + अम्बकम् = tri + ambakam = kolm + silm
यजामहे yajāmahe = Me kummardame, armastus, au, revere
सुगन्धिम् sugandhim = magusa lõhnaga, lõhnav
पुष्टि püsti = Hästi toidetud seisukorras, edukas, jõukas, elu täiust,
वर्धनम् vardhanam = Üks, kes toidab, tugevdab, põhjustab kasvu tervise, rikkuse, heaolu
पुष्टि-वर्धनम् = püsti + vardhanam = पुष्टि: वर्धते अनेन तत् = puṣṭiḥ vardhate anena tat = Kes toidab kedagi teist ning annab oma elu täiust.
उर्वारुकमिव urvārukam-iva = nagu kurk või melon; või nagu suur virsik.
बन्धनान् bandhanān = "vangistusest"
मृत्योर्मुक्षीय mṛtyormukṣīya = Tasuta vabastab Surmast
मृत्यु: + मुक्षीय = mṛtyoḥ + mukṣīya = surmast + tasuta
मा ∫ मृतात् mā ∫ mṛtāt võib tõlkida mitmeid erinevaid võimalusi:
1) मा + अमृतात् = mā + amṛtāt = ei + surematuse nektari
Tõlge oleks: (Free mind surmast, kuid) mitte surematuse.
2) मा (माम) + अमृतात् = ma (lühikuju mām) + amṛtāt = mina + surematus
Tõlge oleks: Anna mulle elu noorendava nektari
3) मा (माम) + अमृतात् = ma (lühikuju mām) + amṛtāt = mina + kindel, kindlasti
Tõlge oleks: Free mind kindlast surmast.
Värskendatud:
28. aug 2024