Maha Mrityunjaya Mantra
Aum Tryambakam Yajamahe
Sugandhim Pushti-vardhanam |
Urva - rukamiva Bandhanan
Mrtyor - muksheeya Maamritat ||
OM. Við tilbiðjum The Three-Eyed Lord Shiva sem er náttúrulega ilmandi, gífurlega miskunnsamur og hver er verndari unnandi. Tilbiðja hann kann að vera frelsað frá dauða fyrir sakir ódauðleika eins þroskaðir agúrka auðveldlega skilur sig frá bindandi stöng þ.e. "af náð þinni, lát mig vera í stöðu hjálpræðis (Moksha) og vera vistuð úr þrífur skelfilegur dauði og hörmungar ".
Orð-af-orði skilningi Maha Mrityunjaya Mantra: -
Aum = er heilagt / dulspeki atkvæði í Sanatan Dharma eða hindúa trúarbrögðum
त्र्यम्बकम् tryambakam = þriggja-eyed einn
त्रि + अम्बकम् = þrí + ambakam = þrír + auga
यजामहे yajāmahe = Við tilbiðjum, Adore, heiður, Revere
सुगन्धिम् sugandhim = sætur lykta, ilmandi
पुष्टि Pusti = A vel nærðir ástand, blómleg, velmegandi, fyllingu lífsins,
वर्धनम् vardhanam = Sá sem nærir, styrkir, veldur að auka í heilsu, auð, velferð
पुष्टि-वर्धनम् = Pusti + vardhanam = पुष्टि: वर्धते अनेन तत् = puṣṭiḥ vardhate anena líku = Sá sem nærir einhver annar og gefur lífinu fyllingu hans.
उर्वारुकमिव urvārukam-Iva = eins agúrka eða melóna; eða eins og stór ferskja.
बन्धनान् bandhanān = "úr haldi"
मृत्योर्मुक्षीय mṛtyormukṣīya = Free, frelsa frá dauða
मृत्यु: + मुक्षीय = mṛtyoḥ + mukṣīya = frá dauða + ókeypis
मा ∫ मृतात् MA ∫ mṛtāt hægt að þýða í mörgum mismunandi vegu:
1) मा + अमृतात् = Ma + amṛtāt = ekki + ódauðleika nektar
Þýðing myndi vera: (ókeypis mér frá dauða en) ekki frá ódauðleika.
2) मा (माम) + अमृतात् = MA (stutt mynd af Mam) + amṛtāt = mig + ódauðleiki
Þýðing myndi vera: Gefðu mér líf endurnærandi nektar
3) मा (माम) + अमृतात् = MA (stutt mynd af Mam) + amṛtāt = mig + viss, örugglega
Þýðing myndi vera: Free mér frá ákveðnum dauða.