ಮಹಾ Mrityunjaya ಮಂತ್ರ
ಓಂ Tryambakam Yajamahe
Sugandhim Pushti-vardhanam |
ಉರ್ವ - rukamiva Bandhanan
Mrtyor - muksheeya Maamritat ||
ಒಎಮ್. ನಾವು ಸ್ವಾಭಾವಿಕವಾಗಿ, ಪರಿಮಳಯುಕ್ತ ಅಗಾಧವಾಗಿ ಕರುಣಾಮಯ ಮತ್ತು ಯಾರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮೂರು ಕಣ್ಣಿನ ಶಿವ ಭಕ್ತರು ರಕ್ಷಕ ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ. ಅವನನ್ನು ನಾವು ಕಳಿತ ಸೌತೆಕಾಯಿ ಸುಲಭವಾಗಿ ಬಂಧಿಸುವ ಕಾಂಡದ ಅಂದರೆ "ನಿಮ್ಮ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಸ್ವತಃ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸುತ್ತದೆ ಕೇವಲ ಅಮರತ್ವದ ಸಲುವಾಗಿ ಸಾವಿನ ವಿಮೋಚನೆಗೊಳಿಸುವುದಾಗಿ ಮಾಡಬಹುದು ಆರಾ ನನಗೆ ಮೋಕ್ಷ (ಮೋಕ್ಷ) ರಾಜ್ಯದ ಆಗಿರಲಿ ಮತ್ತು ಭಯದಿಂದ ಹಿಡಿತದಿಂದ ಉಳಿಸಲು ಸಾವು ಮತ್ತು ವಿಕೋಪಗಳು ".
ಪದದಿಂದ ಪದ ಮಹಾ Mrityunjaya ಮಂತ್ರ ಅರ್ಥ: -
ಓಂ = ಸನಾತನ ಧರ್ಮ ಅಥವಾ ಹಿಂದೂ ಧರ್ಮಗಳ ಪವಿತ್ರ / ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಉಚ್ಚಾರಗಳು ಆಗಿದೆ
त्र्यम्बकम् tryambakam = ಮೂರು ಕಣ್ಣಿನ ಒಂದು
त्रि + अम्बकम् = ತ್ರಿಕೋನ + ambakam = ಮೂರು + ಕಣ್ಣು
यजामहे yajāmahe = ನಾವು ಪೂಜೆ, ಆರಾಧಿಸು, ಗೌರವ ಭಕ್ತಿಭಾವದಿಂದ
सुगन्धिम् sugandhim = ಸಿಹಿ ವಾಸನೆ, ಪರಿಮಳಯುಕ್ತ
पुष्टि puṣṭi = ಪೌಷ್ಟಿಕ ಆಹಾರ ಪರಿಸ್ಥಿತಿ, ಅಭಿವೃದ್ಧಿ, ಶ್ರೀಮಂತ, ಜೀವನದ ತುಂಬಿದ,
वर्धनम् vardhanam = ಒಂದು, ಪೋಷಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಯಾರು ಬಲಗೊಳಿಸಿ, ಆರೋಗ್ಯ, ಸಂಪತ್ತು, ಯೋಗಕ್ಷೇಮ ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ
पुष्टि-वर्धनम् = puṣṭi + vardhanam = पुष्टि: वर्धते अनेन तत् = puṣṭiḥ vardhate anena ಟ್ಯಾಟ್ = ಬೇರೊಬ್ಬರ ಪೋಷಣೆಯೊಂದಿಗೆ ತನ್ನ ಜೀವನದ ತುಂಬಿದ ನೀಡುವವನು.
उर्वारुकमिव urvārukam-IVA = ಸೌತೆಕಾಯಿ ಅಥವಾ ಕಲ್ಲಂಗಡಿ ನಂತಹ; ಅಥವಾ ಒಂದು ದೊಡ್ಡ ಪೀಚ್ ಹಾಗೆ.
बन्धनान् bandhanān = "ಸೆರೆಯಲ್ಲಿ"
मृत्योर्मुक्षीय mṛtyormukṣīya = ಉಚಿತ, ಸಾವು ಸ್ವತಂತ್ರಗೊಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ
मृत्यु + मुक्षीय = mṛtyoḥ + mukṣīya = ಸಾವಿನ + ಉಚಿತ ರಿಂದ
मा ∫ मृतात् ಮಾ ∫ mṛtāt ವಿವಿಧ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು:
1) मा + अमृतात् = ಮಾ + amṛtāt = ಅಮರತ್ವದ + ಅಲ್ಲ, ಮಕರಂದ
ಅನುವಾದ ಎಂದು: ಅಲ್ಲ ಅಮರತ್ವದ ರಿಂದ (ಸಾವಿನ ನನಗೆ ಉಚಿತ ಆದರೆ).
2) मा (माम) + अमृतात् = MA (ತಾಯಿ ಚಿಕ್ಕ ರೂಪ) + amṛtāt = ನನ್ನ + ಅಮರತ್ವದ
ಅನುವಾದ ಎಂದು: ನನ್ನ ಕೆಲವು ಜೀವನ ಕಾಂತಿ ವರ್ಧಿಸುವ ಮಕರಂದ ನೀಡಿ
3) मा (माम) + अमृतात् = MA (ತಾಯಿ ಚಿಕ್ಕ ರೂಪ) + amṛtāt ನನ್ನ + ಖಚಿತವಾಗಿ = ಖಂಡಿತವಾಗಿ
ಅನುವಾದ ಎಂದು: ಕೆಲವು ಸಾವಿನ ಮಿ.
ಅಪ್ಡೇಟ್ ದಿನಾಂಕ
ಆಗ 28, 2024