Vocabulaire
De eerste natuurlijke woorden 'claviyakam' verwijzen naar seriële vervanging. Het is duidelijk te zien dat Tolkappiyar dacht dat grammatica pas aan individuele woorden moest worden gegeven nadat hij de normen waaruit de reeks bestaat, had uitgelegd, te beginnen met de reeks. In de Klaviat werkt hij lineaire reeksen uit en geeft hij de volgende drie eigenschappen over differentiële reeksen. Ze zijn respectievelijk heterogeen, heterogeen anesthesiologie en heterogeniteit. In de volgende vier hoofdstukken worden afzonderlijk de grammaticale elementen van de vier soorten Tamil-woorden uitgelegd, namelijk respectievelijk zelfstandig naamwoord, werkwoord, inter en uri. 'Final lexicalism' behandelt grammatica's die gemeenschappelijk zijn voor wat eerder is gezegd, in plaats van op naam.
Tolkāppiyam in het Tamil, gedateerd niet later dan de derde eeuw vóór de komst van de gewone tijdrekening, is misschien wel het vroegste volledige taalkundige werk in de oude klassieke tradities van de wereld. Het is compleet in die zin dat het zowel de geschreven als de gesproken taal omvat, en het is een grammatica van grafologie, fonologie, syntaxis, semantiek, poëtica, prosodie en retoriek. Als zodanig markeert het een sui generis, torenhoge aanwezigheid zonder een vergelijkbaar werk in een van de primaire klassieke talen van de wereld in bereik en perspectief. Afgezien daarvan bevat Tolkāppiyam verschillende concepten en ideeën die qua inhoud en geest futuristisch zijn en verschillende andere die pragmatisch van karakter zijn. Het belichaamt ook kenmerken die kenmerkend zijn voor baanbrekende latere ontwikkelingen in andere talen en literatuur, zowel klassiek als modern. Het is dan ook geen wonder dat prof. AL Becker van de Universiteit van Michigan merkt het volgende op: "Tolkāppiyar was iemand wiens buste ze in Amerikaanse universiteitsbibliotheken zouden moeten plaatsen". Even onthullend is de observatie van prof. AK Ramanujan van de Universiteit van Chicago: “Hij staat heel dicht bij wat je de ultieme goeroe van de taalwetenschap zou noemen”. Het Central Institute of Classical Tamil heeft daarom de vertaling van Tolkāppiyam in het Engels en andere belangrijke talen van de wereld op zich genomen, waaronder de geplande talen van India als een van de primaire academische projecten, ten eerste omdat Tolkāppiyam veel te delen heeft met de andere taaltradities. van de wereld, ten tweede omdat het verschillende hedendaagse taalkundige en toegepaste taalkundige principes voorafschaduwt, en ten derde omdat het schreeuwt om tot de beste en beste boeken ter wereld te worden gerekend. Nogmaals, Tolkāppiyars inzichten in culturele taalkunde, lexicografie, semantiek, hoofdletterstelsel, TG-grammatica, enzovoort, kunnen worden afgewisseld met moderne conceptualiseringen in deze wetenschapsgebieden.
Belangrijk Telefoon instellen
Tekst-naar-spraak-uitvoer
Voorkeursengine Spraakservices van Google
Taal Tamil (India)