මහා Mrityunjaya මන්ත්රය
Aum Tryambakam Yajamahe
Sugandhim Pushti-vardhanam |
Urva - rukamiva Bandhanan
Mrtyor - muksheeya Maamritat ||
OM. අපි ස්වභාවිකව සුවඳ වන මෙම ත්රී-ලේකම්ට ශිව දෙවියන් නමස්කාර විශාල කරුණාවන්ත හා කරන බැතිමතුන්ගේ ආරක්ෂාව වේ. ඔහුට නමස්කාර අපි අමරණීය වෙනුවෙන් මරණයෙන් මුදා කල හැක ඉදුණු පිපිඤ්ඤා පහසුවෙන් බන්ධන ගොයම් ගහක එනම් "ඔබේ වරප්රසාදයෙන් තමන් වෙන් කරන්නා සේ, මට ගැලවීම රාජ්ය විය යුතුයි (Moksha) සහ බිය ග්රහණයෙන් ගැලවීම මරණය හා විපත් ".
වචනය-විසින්-වචනය මහා Mrityunjaya මන්ත්රය අර්ථය: -
aum = Sanatan ධර්ම හෝ හින්දු ආගම් පූජා / ගුප්ත syllable වේ
त्र्यम्बकम् tryambakam = තුන ඇස් එක්
त्रि + अम्बकम् = ත්රිවිධ + ambakam = තුනක් + ඇස
यजामहे yajāmahe = අපි නමස්කාර, අපේ තාත්තා, ගෞරවය, Revere
सुगन्धिम् sugandhim = මිහිරි සුවඳ, සුවඳ
पुष्टि puṣṭi = ඉතා හොඳින්-පෝෂණය තත්ත්වය, සමෘද්ධිමත්, සමෘද්ධිමත්, ජීවිතයේ ප්රණීත
, පෝෂණය කරන්නා ශක්තිමත්, ධනය, සෞඛ්ය වැඩි කිරීමට හේතු වේ, යහපැවැත්ම वर्धनम् vardhanam = එක්
पुष्टि-वर्धनम् = puṣṭi + vardhanam = पुष्टि: वर्धते अनेन तत् = puṣṭiḥ vardhate anena උලෙලවල් = වෙන කෙනෙක් පෝෂණය හා ඔහුගේ ජීවිතය ප්රණීත රසය දෙන කෙනා.
उर्वारुकमिव urvārukam-iva = පිපිඥ්ඥා හෝ කොමඩු වැනි; හෝ ලොකු පීච් වගේ.
बन्धनान् bandhanān = "වහල්භාවයෙන්"
मृत्योर्मुक्षीय mṛtyormukṣīya = නිදහස්, මරණය සිට මුදා
मृत्यु + मुक्षीय = mṛtyoḥ + mukṣīya = මරණයෙන් + නිදහස්
मा ∫ मृतात् mA ∫ mṛtāt විවිධ ක්රම ගණනාවක් පරිවර්තනය කළ හැක:
1) मा + अमृतात् = ma + amṛtāt = අමරණීය, මල් පැණි + නොවේ
පරිවර්තනය වනු ඇත: (මරණය මා නිදහස් නමුත්) අමරණීය සිට නැත.
2) मा (माम) + अमृतात् = ශාස්ත්රපති උපාධිය (mām කෙටි ආකෘති පත්රය) + amṛtāt = මා + අමරණීය
පරිවර්තනය වනු ඇත: මට සමහර ජීවිතය මල් පැණි පුරපුරේ දෙන්න
3) मा (माम) + अमृतात् = ශාස්ත්රපති උපාධිය (mām කෙටි ආකෘති පත්රය) + amṛtāt = මා + වග, අනිවාර්යයෙන්ම
පරිවර්තනය වනු ඇත: සමහර මරණයෙන් මට නිදහස්.
යාවත්කාලීන කළේ
2024 අගෝ 28