MAṆIMĒKALAI
Besedilo, prečrkovanje, prevodi v angleških verzih in prozi
Prevajanje Maṇimēkalai predstavlja še en pomemben mejnik v obsežnem prevajalskem projektu inštituta. Kajti Maṇimēkalai ni samo velik ep v tamilščini, obdarjen s častjo, da se šteje za nadaljevanje neprekosljivega epa Cilappatikāram, temveč tudi odkrito budistični ep, ki povezuje življenje in čas protagonista Maṇimēkalaia z budistično logiko, etiko, prepričanji in
vrednosti.
Za prevajalce teh jezikov bi lahko bil v neprecenljivo pomoč angleški prevajalski kompendij, ki obsega tamilsko besedilo, transkripcijo v latinici, tri prevode, uvode, glosar in opombe.
Maṇimēkalai, ena od mojstrovin tamilske literature, nam daje čudovit vpogled v načine življenja, užitke, verovanja in filozofske koncepte prefinjene civilizacije. Zgodba pripoveduje o dogodivščinah plesalke, ki se spreobrne v budizem. Maṇimēkalai postavlja pod vprašaj veliko naših prejetih idej o starodavni Indiji, pa tudi našo interpretacijo virov njene današnje vere in filozofije. Maṇimēkalai v svojih jasnih opisih filozofskih konceptov tistega časa predstavlja različne tokove predarijske misli (ki so jo večinoma ohranili asketi Ajivika
in džainistični menihi), ki so postopoma vplivale na vedski arijski svet in postale njegov bistveni del ter se prek budizma razširile po celotnem Daljnem vzhodu in Srednji Aziji.
Trije prevodi Maṇimēkalai, vključeni v ta zvezek, so v skladu z naslednjim vrstnim redom:
1. Prevod verzov Prema Nandakumar
2. Prevod verzov K.G. Seshadri
3. Prozni prevod Alain Daniélou.
Posodobljeno dne
31. jan. 2025