มหา Mrityunjaya Mantra
อั้ม Tryambakam Yajamahe
Sugandhim Pushti-vardhanam |
Urva - rukamiva Bandhanan
Mrtyor - muksheeya Maamritat ||
OM เรานมัสการสามตาพระศิวะที่มีกลิ่นหอมตามธรรมชาติเมตตาอย่างมากและผู้ที่เป็นผู้พิทักษ์แห่งวิหค นมัสการพระองค์เราอาจได้รับการปลดปล่อยจากความตายเพื่อประโยชน์ของความเป็นอมตะเช่นเดียวกับแตงกวาสุกได้อย่างง่ายดายที่แยกตัวออกมาจากก้านผูกพันคือ "โดยพระคุณของคุณให้ฉันอยู่ในสถานะแห่งความรอด (หลุดพ้น) และได้รับการบันทึกจากเงื้อมมือของความกลัว ความตายและความหายนะ "
คำโดยคำความหมายของพระมหา Mrityunjaya Mantra: -
aum = เป็นที่ศักดิ์สิทธิ์ / พยางค์ลึกลับใน Sanatan ธรรมะหรือศาสนาฮินดู
त्र्यम्बकम् tryambakam = สามตาหนึ่ง
त्रि + अम्बकम् = ไตร + ambakam = สาม + อาย
यजामहेyajāmahe = เราเคารพบูชารักเกียรติเวียร์
सुगन्धिम् sugandhim = กลิ่นหวานหอม
पुष्टि pusti = สภาพดีหล่อเลี้ยงเจริญรุ่งเรืองมั่งคั่งความสมบูรณ์ของชีวิต
वर्धनम् vardhanam = หนึ่งที่ช่วยบำรุงเสริมสร้างทำให้เกิดการเพิ่มขึ้นของสุขภาพ, ความมั่งคั่งเป็นอยู่ที่ดี
पुष्टि-वर्धनम् = pusti + vardhanam = पुष्टि: वर्धतेअनेनतत् = puṣṭiḥ vardhate anena ททท = เป็นผู้หนึ่งที่ช่วยบำรุงคนอื่นและให้ความสมบูรณ์ในชีวิตของเขา
उर्वारुकमिवurvārukam-IVA = เช่นแตงกวาหรือแตง; หรือชอบพีชใหญ่
बन्धनान्bandhanān = "จากการถูกจองจำ"
मृत्योर्मुक्षीयmṛtyormukṣīya = ฟรี, ปลดปล่อยจากความตาย
मृत्यु + मुक्षीय = mṛtyoḥ + = mukṣīyaจากความตาย + ฟรี
मा∫मृतात्mā∫mṛtātสามารถแปลในหลายวิธีที่แตกต่างกัน:
1) मा + अमृतात् = mā + amṛtāt = ไม่ + อมตะทิพย์
แปลจะเป็น: (Free ฉันจากความตาย แต่) ไม่ได้มาจากความเป็นอมตะ
2) मा (माम) + अमृतात् = ศศ.ม. (แบบสั้นของ MAM) + amṛtāt = ตัวเอง + อมตะ
แปลจะให้ฉันชีวิตฟื้นฟูบางน้ำหวาน
3) मा (माम) + अमृतात् = ศศ.ม. (แบบสั้นของ MAM) + amṛtāt = ตัวเอง + แน่ใจแน่นอน
แปลจะเป็น: ฟรี me จากความตายบางอย่าง