Maha Мрітйунджайа Mantra
Аум Tryambakam Yajamahe
Sugandhim Pushti-вардханам |
Urva - rukamiva Bandhanan
Mrtyor - muksheeya Maamritat ||
OM. Ми поклоняємося триокий Господь Шива, який, природно, ароматні, дуже милостивий і хто є захисником відданих. Кланяючись ми можемо звільнитися від смерті заради безсмертя так само, як зрілий огірок легко відділяється від зв'язування стеблі тобто "по Твоїй милості, Дозволь мені бути в змозі порятунку (мокша) і врятуватися від лап страшно смерть і лиха ".
Слово за словом сенс Маха Мрітйунджайа Мантри: -
АУМ = є священним / містичний склад в Санатана Дхарми або індуїстських релігій
त्र्यम्बकम् tryambakam = триокий один
त्रि + अम्बकम् = три + ambakam = три + очей
यजामहे yajāmahe = Ми поклоняємося, любити, честь, шанують
सुगन्धिम् sugandhim = солодкий пахне, ароматний
पुष्टि Pusti = Добре живили стан, процвітаючий, процвітаючого, повноту життя,
वर्धनम् вардханам = Той, хто живить, зміцнює, призводить до збільшення здоров'я, багатства, добробуту
पुष्टि-वर्धनम् = Pusti + вардханам = पुष्टि: वर्धते अनेन तत् = puṣṭiḥ vardhate анена тат = Той, хто живить когось і дає йому життя повноту.
उर्वारुकमिव urvārukam-верба = як огірок або дині; або як великий персик.
बन्धनान् bandhanān = "з полону"
मृत्योर्मुक्षीय mṛtyormukṣīya = Free, звільнити від смерті
मृत्यु: + मुक्षीय = мрітйох + mukṣīya = від смерті + безкоштовно
मा ∫ मृतात् mā ∫ mṛtāt можна перевести в кілька різних способів:
1) मा + अमृतात् = mā + amṛtāt = немає + безсмертям, нектари
Переклад буде: (Звільни мене від смерті, але) немає від безсмертя.
2) मा (माम) + अमृतात् = mā (коротка форма МАМ) + amṛtāt = сам + Безсмертя
Переклад буде: Дайте мені життя омолоджуючий нектару
3) मा (माम) + अमृतात् = mā (коротка форма МАМ) + amṛtāt = сам + впевнений, безумовно
Переклад буде: Звільни мене від вірної смерті.