Jag var Dora Suarez

¡ Modernista
āļ‰-āļ´āˇœāļ­
220
āļ´āˇ’āļ§āˇ”
āļ‡āļœāļē⎓āļ¸āˇŠ āˇƒāˇ„ ⎃āļ¸āˇāļŊāˇāļ āļą āˇƒāļ­āˇŠâ€āļēāˇāļ´āļąāļē āļšāļģ āļąāˇāļ­Â āˇ€āˇāļŠāˇ’āļ¯āˇ”āļģ āļ¯āˇāļą āļœāļąāˇŠāļą

āļ¸āˇ™āļ¸ āļ‰-āļ´āˇœāļ­ āļœāˇāļą

 ÂģIngen har kommit i närheten av att matcha Derek Raymonds stil eller den Ãļverväldigande känslan av galenskap i hans bÃļcker.ÂĢ THE TIMESÂģAllt med Jag var Dora Suarez skriker av njutningen och smärtan i att gÃĨ fÃļr lÃĨngt.ÂĢ THE NEW YORK TIMES BOOK REVIEW
ÂģHelvetiskt mÃļrkt och berÃļrande.ÂĢ NEW STATESMAN


En psykopatisk mÃļrdare skär unga Dora Suarez i bitar och krossar huvudet pÃĨ hennes äldre väninna. Samma kväll fÃĨr Felix Roatta, delägare i den sjaskiga nattklubben Parallel, sitt huvud sÃļnderskjutet i West End.
Den namnlÃļse berättaren, en kommissarie som arbetar pÃĨ Metropolitan-polisens avdelning fÃļr ouppklarade dÃļdsfall, utvecklar en fixering vid Dora Suarez. Och han upptäcker att hennes dÃļd är ännu mer bisarr än vad han fÃļrst anat: MÃļrdaren visar sig ha ätit bitar av kÃļtt frÃĨn Suarez kropp och ejakulerat Ãļver hennes lÃĨr.
Obduktionsresultaten komplicerar pusslet: Suarez var dÃļende i AIDS, men patologen kan inte säga hur hon fÃĨtt viruset. Sedan länkas Suarez till Roatta genom ett fotografi som kommissarien fÃĨtt av en fÃļre detta servitris pÃĨ Parallel  och efterforskningar pÃĨ klubben avslÃļjar den sällsynt vidriga och omänskliga exploatering som pÃĨgÃĨtt där.
Jag var Dora Suarez presenteras här fÃļr fÃļrsta gÃĨngen pÃĨ svenska, i Ãļversättning av Niklas Darke.

DEREK RAYMOND [1931-1994] är en pseudonym fÃļr engelsmannen Robert Cook, som var son till en textilmagnat men hoppade av sina studier och tillbringade en stor del av sitt liv utomlands och bland kriminella. Cook arbetade bland annat som pornograf, pengatvättare, slaktare och taxichauffÃļr. Hans fÃļrfattarskap kulminerade i en rad kriminalromaner med det samlande namnet ÂģFactoryÂĢ. Till dessa hÃļr hans mästerverk, Jag var Dora Suarez.

ÂģIngen har skrivit bättre  varken i kriminalgenren eller nÃĨgon annanstans  om Englands tillstÃĨnd.ÂĢ DAVID PEACE, fÃļrfattare till ÂģYorkshire-kvartettenÂĢ

ÂģIngen som är intresserad av litteratur frÃĨn den mänskliga erfarenhetens utkant, som undrar Ãļver kriminalromanens och själva litteraturens gränser, kan fÃļrbise Derek Raymond.ÂĢ JAMES SALLIS

ÂģMäktigt, hypnotiskt...ÂĢ PUBLISHERS WEEKLY

ÂģDerek Raymond bereder ingen väg fÃļr kompromisser och halvfigurer. Det är svart eller vitt  mestadels svart. Det är rakt igenom skoningslÃļst och psykotiskt. FÃļr den som vill utforska hjärnans mÃļrkare sidor är det fascinerande läsning.ÂĢ DEN DÖDA ZONEN

āļšāļģ⎊āļ­āˇ˜ āļ´āˇ’⎅⎒āļļāļŗ

 DEREK RAYMOND [1931-1994] är en pseudonym fÃļr engelsmannen Robert Cook, som var son till en textilmagnat men hoppade av sina studier och tillbringade en stor del av sitt liv utomlands och bland kriminella. Cook arbetade bland annat som pornograf, pengatvättare, slaktare och taxichauffÃļr. Hans fÃļrfattarskap kulminerade i en rad kriminalromaner under samlingsnamnet ÂģFactoryÂĢ.

āļ¸āˇ™āļ¸ āļ‰-āļ´āˇœāļ­ āļ…āļœāļēāļąāˇŠāļą

āļ”āļļ āˇƒāˇ’āļ­āļą āļ¯āˇ™āļē āļ…āļ´āļ§ āļšāˇ’āļēāļąāˇŠāļą.

āļšāˇ’āļē⎀⎓āļ¸āˇš āļ­āˇœāļģāļ­āˇ”āļģ⎔

⎃⎊āļ¸āˇāļģ⎊āļ§āˇŠ āļ¯āˇ”āļģāļšāļŽāļą āˇƒāˇ„ āļ§āˇāļļ⎊āļŊāļ§āˇŠ
Android āˇƒāˇ„ iPad/iPhone ⎃āļŗāˇ„āˇ Google Play āļ´āˇœāļ­āˇŠ āļē⎙āļ¯āˇ”āļ¸ āˇƒāˇŠāļŽāˇāļ´āļąāļē āļšāļģāļąāˇŠāļą. āļ‘āļē āļ”āļļ⎚ āļœāˇ’āļĢ⎔āļ¸ āˇƒāļ¸āļŸ āˇƒāˇŠāˇ€āļēāļ‚āļšāˇŠâ€āļģ⎓āļē⎀ ⎃āļ¸āļ¸āˇ”⎄⎔āļģ⎊āļ­ āļšāļģāļą āļ…āļ­āļģ āļ”āļļāļ§ āļ•āļąāˇ‘āļ¸ āļ­āˇāļąāļš āˇƒāˇ’āļ§ āˇƒāļļ⎐āļŗāˇ’⎀ āˇ„āˇ āļąāˇœāļļ⎐āļŗāˇ’⎀ āļšāˇ’āļē⎀⎓āļ¸āļ§ āļ‰āļŠ āˇƒāļŊ⎃āļē⎒.
āļŊ⎐āļ´āˇŠāļ§āˇœāļ´āˇŠ āˇƒāˇ„ āļ´āļģ⎒āļœāļĢāļš
āļ”āļļāļ§ āļ”āļļ⎚ āļ´āļģ⎒āļœāļĢāļšāļē⎚ ⎀⎙āļļ⎊ āļļāˇŠâ€āļģāˇ€āˇŠāˇƒāļģāļē āļˇāˇāˇ€āˇ’āļ­āļē⎙āļąāˇŠ Google Play āļ¸āļ­ āļ¸āˇ’āļŊāļ¯āˇ“ āļœāļ­āˇŠ āˇāˇŠâ€āļģāˇ€āˇŠâ€āļēāļ´āˇœāļ­āˇŠāˇ€āļŊāļ§ āˇƒāˇ€āļąāˇŠ āļ¯āˇ’āļē ⎄⎐āļš.
eReaders āˇƒāˇ„ ⎀⎙āļąāļ­āˇŠ āļ‹āļ´āˇāļ‚āļœ
Kobo eReaders ⎀⎐āļąāˇ’ e-ink āļ‹āļ´āˇāļ‚āļœ āļ´āˇ’⎅⎒āļļāļŗ āļšāˇ’āļē⎀⎓āļ¸āļ§, āļ”āļļ āˇ€āˇ’āˇƒāˇ’āļąāˇŠ āļœāˇœāļąāˇ”⎀āļšāˇŠ āļļāˇāļœāˇ™āļą āļ”āļļ⎚ āļ‹āļ´āˇāļ‚āļœāļēāļ§ āļ‘āļē āļ¸āˇāļģ⎔ āļšāˇ’āļģ⎓āļ¸ āˇƒāˇ’āļ¯āˇ” āļšāˇ… āļē⎔āļ­āˇ” āˇ€āˇš. āļ†āļ°āˇāļģāļšāļģ⎔ āļ‰-āļšāˇ’āļē⎀āļąāļēāļ§ āļœāˇœāļąāˇ” āļ¸āˇāļģ⎔ āļšāˇ’āļģ⎓āļ¸āļ§ āˇ€āˇ’āˇƒāˇŠāļ­āļģāˇāļ­āˇŠāļ¸āļš āļ‹āļ¯āˇ€āˇ” āļ¸āļ°āˇŠâ€āļē⎃⎊āļŽāˇāļą āļ‹āļ´āļ¯āˇ™āˇƒāˇŠ āļ…āļąāˇ”āļœāļ¸āļąāļē āļšāļģāļąāˇŠāļą.