Ladivine

· Hachette UK
E-knjiga
288
str.
Ispunjava uvjete
Ocjene i recenzije nisu potvrđene  Saznajte više

O ovoj e-knjizi

Longlisted for the Man Booker International Prize 2016

Clarisse Rivière's life is shaped by a refusal to admit to her husband Richard and to her daughter Ladivine that her mother is a poor black housekeeper. Instead, weighed down by guilt, she pretends to be an orphan, visiting her mother in secret and telling no-one of her real identity as Malinka, daughter of Ladivine Sylla.

In time, her lies turn against her. Richard leaves Clarisse, frustrated by the unbridgeable, indecipherable gulf between them. Clarisse is devastated, but finds solace in a new man, Freddy Moliger, who is let into the secret about her mother, and is even introduced to her.

But Ladivine, her daughter, who is now married herself, cannot shake a bad feeling about her mother's new lover, convinced that he can bring only chaos and pain into her life. When she is proved right, in the most tragic circumstances, the only comfort the family can turn to requires a leap of faith beyond any they could have imagined.

Centred around three generations of women, whose seemingly cursed lineage is defined by the weight of origins, the pain of alienation and the legacy of shame, Ladivine is a beguiling story of secrets, lies, guilt and forgiveness by one of Europe's most unique literary voices.

Translated from the French by Jordan Stump

O autoru

Marie NDiaye was born in France in 1967. She published her first novel at seventeen, and has won the Prix Femina (Rosie Carpe in 2001) and the Prix Goncourt (Three Strong Women, 2009). Her play "Papa Doit Manger" has been taken into the repertoire of the Comédie Française. Her novel Ladivine (translated by Jordan Stump) was longlisted for the Booker International Prize in 2016, and in 2020 she was awarded the Prix Marguerite Yourcenar for her entire body of work. She lives in Paris.

Jordan Stump has translated many authors from the French including Marie Redonnet, Eric Chevillard, and Honoré de Balzac. His translation of Jardin des Plantes by Claude Simon won the 2001 French-American Foundation translation prize, and he was named a Chevalier de l'Ordre des Artes et des Lettres in 2006.

Ocijenite ovu e-knjigu

Recite nam što mislite.

Informacije o čitanju

Pametni telefoni i tableti
Instalirajte aplikaciju Google Play knjige za Android i iPad/iPhone. Automatski se sinkronizira s vašim računom i omogućuje vam da čitate online ili offline gdje god bili.
Prijenosna i stolna računala
Audioknjige kupljene na Google Playu možete slušati pomoću web-preglednika na računalu.
Elektronički čitači i ostali uređaji
Za čitanje na uređajima s elektroničkom tintom, kao što su Kobo e-čitači, trebate preuzeti datoteku i prenijeti je na svoj uređaj. Slijedite detaljne upute u centru za pomoć za prijenos datoteka na podržane e-čitače.