........
मानवी जीवनाचं सार सांगितलेला श्रीमद्भगवद्गीता हा महान ग्रंथ जाणून घ्यायचे, अभ्यासायचे प्रयत्न युगानुयुगे सुरू आहेत; मात्र प्रत्येक वेळी गीता वाचताना, अभ्यासताना त्यातील नवे अर्थ, त्याचे वैविध्यपूर्ण पैलू, पूर्वी न कळलेले आयाम समोर येतात, असं अभ्यासकांचं म्हणणं आहे. संस्कृत अर्थात गीर्वाणवाणीतलं हे ज्ञान सर्वांना उमजावं, याकरिता विनोबांनी सुगम मराठीत गीताईची रचना केली आणि ती घराघरात पोहोचली; मात्र त्याआधीही गीतेतलं तत्त्वज्ञान अत्यंत सोप्या मराठी भाषेत मांडलं होतं ते दत्तात्रेय अनंत आपटे अर्थात अनंततनय यांनी. त्यांनी इसवी सन १९१७मध्ये म्हणजे आजपासून १०३ वर्षांपूर्वी ‘झोंपाळ्यावरची गीता’ ही रचना त्यांनी केली होती.
पूर्वी मुलींची लग्नं वयाच्या दहाव्या-बाराव्या वर्षी होत. चैत्रगौरीच्या निमित्ताने त्या माहेरी येत, त्या वेळी झाडांना किंवा अंगणात झुले (झोपाळे) बांधून त्यावर त्यांचे खेळ चालत. त्या वेळी वेगवेगळी गाणी म्हटली जात. त्याबरोबरच या मुलींनी गीता म्हटली तर लहान वयात त्यांना चांगलं ज्ञान मिळू शकेल, असा विचार पुढे आला; पण संस्कृतातली गीता म्हणणं तसं अवघड होतं. त्यामुळे गीतेची अत्यंत सोप्या भाषेत रचना करून त्याला ‘झोंपाळ्यावरची गीता’ असं नाव दिलं गेलं.
अनिकेत कोनकर यांना त्यांचे आजोबा कै. बा. के. करंबेळकर गुरुजी यांच्या संग्रहात २०१०मध्ये ‘झोंपाळ्यावरची गीता’ ही दुर्मीळ पुस्तिका सापडली. त्यातली लेखकाच्या नावासह काही पानं गहाळ झालेली होती. वृत्तपत्रात लेख, स्वतंत्र वेबसाइटनिर्मिती आदी माध्यमांतून लोकांना आवाहन करून ती गहाळ पानं शोधण्यात यश आलं. (दिवंगत) बालसाहित्यकार सरिता पदकी यांनी त्यांच्या संग्रहातून ती पानं उपलब्ध करून दिली. त्यानंतर ती वेबसाइटवर उपलब्ध करण्यात आली. एक ऑगस्ट २०१५ रोजी रत्नागिरीच्या सत्त्वश्री प्रकाशनातर्फे (कोकण मीडिया) ‘झोंपाळ्यावरची गीता’ पुस्तकरूपानं प्रकाशित करण्यात आली.
आता रत्नागिरीतील ज्येष्ठ पत्रकार राजेंद्रप्रसाद स. मसुरकर यांनी केलेला या झोंपाळ्यावरच्या गीतेचा इंग्रजी अनुवाद प्रसिद्ध करत आहोत. (३ डिसेंबर २०२२ - गीता जयंती)
अनंततनय यांनी केलेली झोपाळ्यावरच्या गीतेची रचना वैशिष्ट्यपूर्ण आहे. तिला गेयता तर आहेच; पण भाषा सोपी असली, तर कमी शब्दांत बराच अर्थ सांगणारी आहे. विनोबांची गीताई हा श्रीमद्भगवद्गीतेचा समश्लोकी अनुवाद आहे. झोंपाळ्यावरची गीता मात्र समश्लोकी नाही. त्यातल्या अध्यायांची श्लोकसंख्या मूळ संस्कृत श्लोकांपेक्षा काही ठिकाणी कमी, तर काही ठिकाणी जास्त आहे. गीतेत ७००, तर झोंपाळ्यावरच्या गीतेत ५४६ श्लोक आहेत. मराठी भाषेचं सौंदर्य वेगळ्या पद्धतीनं यातून प्रतीत झालं आहे.
......
The Geeta in Leisure
(English Translation of Marathi Book ‘Zopalyawarchi Geeta’)
Original Marathi Author: Dattatreya Anant Apte alias Anantatanay (1917)
Author (English Translator) : Rajendraprasad Sakharam Masurkar
1242, Lanjekar Compound, Golap,
Tal. & Dist. Ratnagiri-415616
Mobile : 9960245601.
Email : [email protected]
Editor : Aniket Balkrishna Konkar
Email : [email protected]
Mobile : 9850880119, 9423292162
Published by:
Balkrishna Vishnu Konkar (Pramod Konkar)
Sattwashree Prakashan (Kokan Media Consultancy & Services)
Kusumsudha, 697, Ramchandra Nagar (Shree Nagar),
Opp. All India Radio Relay Station,Behind Gandhi Automobiles,
At./Post Khedshi, Tal. & Dist. Ratnagiri-415639
Mobile : 9422382621, 9822255621
Email : [email protected]
Website: kokanmedia.in
Sketch on Cover: Narendra Dhamanaskar, Mumbai
Design: Mangesh More (Ratnagiri), Dr. Mihir Prabhudesai (Sawantwadi)
Please contact to publisher for Printed Book.
Price: Rs. 200/-
Copyright © Author and Publisher : Mr. Rajendraprasad Sakharam Masurkar
and Balkrishna Vishnu Konkar (Pramod Konkar)
Mr. Rajendraprasad Sakharam Masurkar is a senior journalist, writer & well read personality in Ratnagiri (Maharashtra, India). He has written the biography of eminent biographer Dhananjay Keer. He also translated the biography of Lokmanya Tilak in Marathi, which was originally written in English by Dhananjay Keer.
About Anantatanay
After learning that Dattatray Anant Apte alias Anantatanay was the author of 'Zopalyavarchi Geeta', the search for knowing more about him started. Information scattered in several books, was the result. Marathi Encyclopedia (Marathi Vishwa Kosh), another books and websites were the sources of that fragmented information, which seems to be hopefully very helpful as collective material for the knowledge of the life and works of Anantatanay.
A reference of the foundation of 'Kavya Vihar Mandal', a group of poetry lovers, in a college at Nasik by Dattatray Anant Apte is obtained. Poet Keshavsuta is known as the father of modern Marathi poetry, and has his place undisturbed for more than a century; however, there is a clear evidence that Anantatanay, his contemporary (1879-1929) was his staunch opponent. Although it was the age of Keshavsuta created neo-poetic, a number of poets had been still enjoying the pleasure of traditional and past style of poetry. They include Vitthal Bhagawat Lembhe (1850-1920), Ganesh Janardan Agashe (1852-1919), K. N. Athalye (1852-1923), Moro Ganesh Londhe (1854-1920), Purushottam Balkrishna Joshi (1856-1930), Gangadhar Ramchandra Mogare (1857-1915), Vasudevshastri Khare (1858-1924), Vidyadhar Waman Bhide (1861-1936), Eknath Ganesh Bhandare (1863-1911), Laxman Ganesh Lele (1870-1932), Balkrishna Anant Bhide (1874-1929), Radharaman (1877-1927), Sadhudas (1884-1948) and Anantatanay (1879-1929).
Anantatanay wrote an article titled 'The Evolution of Marathi Poetry and Keshavsuta' in 'Kavya Charcha', a book edited by himself with N. M. Bhide. He argued that 'not revolution, but only an evolution what is Keshavsuta attributed for,' which deviated from the established view. 'RaviKiran Mandal', a famous poets' club was established in Pune in the 1920s. It substantially contributed to bring fame to the Marathi verse. The club successfully tried to free Marathi poem from its confinement in the medieval form of classical composition, and introduced stranger forms such as gazal and sonnet. However, above mentioned poets including Anantatanay took a stand against the club.
Variety of the literary works of Anantatanay include 'Hriday Tarang - 3 volumes', 'Padma Dal and Tilak Vijay' - (Tilak's verse biography containing 248 pages, published by S.N.Joshi-1928) His works may be enlisted as follows:- Bal Geeta (The Gita for children, part I- chapters 1 to 9, 121 pages, pub. Chitrashalaa Press , 1924), Bal Geeta (216 pages - pub. Shankar Narhar Joshi, 1926), Shree Sharadaa Dootikaa (1913), Punyachi Parvati (Parvati hill near Pune-1920), Kavi Charitra (Character of a poet- part I - 1906), Kavi Charitra (part 2 - 1907), Sanatan Dharmache Swaroop (An outline of conventional religion- part I, 1904). Besides his independent writing, he also edited many books including the one above mentioned 'Kavya Charcha' (A debate on poetry); all Marathi books viz 'Collection of the Poems of Saint Eknath - co- editor Ramchandra Dattatray KinjawadekarShastri - (pub. Shankar Narhar Joshi, Chitrashala Press, 1930); The Poetry of Vinayak (compiled in 1920). Born in Dhule, Vinayak served the Police department for a piece of time lived an unstable life. He was a friend of Keshavsuta and Rev. N. V. Tilak, then senior poets. He composed only 61 poems, which were posthumously compiled and published by Apte. He was a supporter of 'Shree Maharashtra Sharadaa Mandir,' a society of poets.
Anantatanay too translated some Bengali songs into Marathi. People of the Konkani language have honoured his literary work. 'Geet Govind', a Sanskrit verse that had been translated into Bengali, was brought by Anantatanay in Marathi as 'Radha Madhav Vilas'. A mention of his history of the Jain people is found. Third edition of his 'Zopalyavarchi Geeta' was published in 1929. He died on 11 June of the same year.