Writing Forward: Translation, Performance, Creativity

·
· Taylor & Francis
Ebook
248
Pages
Eligible
Ratings and reviews aren’t verified  Learn More

About this ebook

This collection of essays by a team of internationally respected researchers at the cutting edge of translation studies was inspired by the idea of “writing forward” as a strategy for theatre translation proposed by David Johnston, the award-winning translator and scholar.

Opening this volume is a conversation between David Johnston and Lawrence Venuti in which they explore a broad range of topics that bear on the translation of theatrical texts for performance. The chapters that follow are grouped into three main parts.

  • Part I, “Extending translation”, contains essays whose respective theoretical emphases test, push, and stretch traditional conceptual boundaries.
  • Part II, “Translating for theatre”, zooms in on various aspects of theatre translation.
  • Part III, “Translation and creativity”, shifts the focus beyond the stage to other forms of artistic expression: poetry, painting, film, and television.

Finally, in the short play Noli me tangere, written especially for this volume, Juan Mayorga reflects on theatre as the art of distance and on the mysteriousness of translation as the art of negotiating that distance.

Thinking about and practicing translation as “writing forward” underscores its perpetual provisionality and hermeneutic openness; its ability to surprise and stimulate but also remind and reassure. By enriching our understanding of translation, performance, and creativity, this volume will no doubt inspire further explorations into their fascinating complexities. Useful and important reading for advanced students and researchers of literature, theatre, culture, and translation.

About the author

Susan Bassnett is a Professor of Comparative Literature at the University of Glasgow. She has published widely on aspects of translation, and her ground-breaking book Translation Studies is used across the world. She is an elected Fellow of the Royal Society of Literature, the Institute of Linguists, the Academia Europaea, and is President of the British Comparative Literature Association.

Piotr Blumczynski is a Professor of Translation and Intercultural Studies, and Director of the Centre for Translation and Interpreting at Queen’s University Belfast. He is the author of Ubiquitous Translation (2016) and Experiencing Translationality (2023), and co-editor of Translating Values (2016) and The Languages of COVID-19 (2022). He is the Editor-in-chief of the journal Translation Studies.

Rate this ebook

Tell us what you think.

Reading information

Smartphones and tablets
Install the Google Play Books app for Android and iPad/iPhone. It syncs automatically with your account and allows you to read online or offline wherever you are.
Laptops and computers
You can listen to audiobooks purchased on Google Play using your computer's web browser.
eReaders and other devices
To read on e-ink devices like Kobo eReaders, you'll need to download a file and transfer it to your device. Follow the detailed Help Center instructions to transfer the files to supported eReaders.